블랙잭으로 Skype 사용하기
블랙잭으로 해볼만한건 다 해보겠다라는 심정으로 이것저것 다 설치해보고 있는데, 사실 본전을 뽑겠다라는 … 의도가 아주 강하게 깔려 있습니다. 일정관리도 해보고 GMail도 iMAP 으로 연동해서 보고 하는데…
역시 가장 재미있는건 skype 인것 같네요. 전 iPlug Basic 요금제를 쓰고 있는지라 내년 6월까지는 2기가의 트래픽이 제공됩니다. 그런데.. 아무리 사용해서 .. 한달에 1기가 쓰기도 힘들 것 같더군요..-0-;;;
동영상 같은건.. Show MYPC 서비스로..제 PC에 있는걸 바로 스트리밍해서 보고, 실제 인터넷에 연결하는건.. 메일 확인이나 .. 심심할때 HanRSS 모바일 버전 들어가서 블로그들 글 읽는게 전부니…
그래서 트래픽 늘릴만한게 뭐가 있을까 하고 뒤지다가 설치하게 된게 skype 였는데.. 은근히 재미있습니다. 어릴때 한창 빠져들었던 채팅의 재미를 다시 느끼고 있네요..
skype를 설치하니.. 예전에 적립해놓았던 1000원 정도가 아직 남아있더군요. 하지만 skype 약관상.. 사용하지 않고 180일이 지난 credit 은 소멸됩니다..–;;; … 다시 환불해준다고 하길래.. 환불 요청 메일을 보내둔 상태구요… 아마 내일즈음이면.. skype로 일반 전화도.. 걸어보는 실험을 해볼 수 있겠네요..
주변에. skype를 쓰는 사람이 아무도 없는지라.. 마땅히 전화걸데도 없고.. 해서 그냥 켜놓고만 있었는데.. 저녁에 갑자기 디리링~ 하면서 뭔가 채팅 메세지가 날아오더군요.
메세지를 보는 순간… 덜컥…
XXX : hi~
… …영어다….
사실 skype를 VoIP 서비스로만 알고 있어서.. 이제 영어로 대화를 해야하는구나..ㅜㅜ.. 하고 좌절을 하고 있었는데.. (내 발음.. 네이티브들도 알아듣기 힘들어 하던데…)
정신을 차리고 자세히 살펴보니.. 문자로.. 채팅을 할수도 있게 되어있더군요. 저 메세지는 문자로 온거구요.. .. 우리나라 사람들이.. 회화에는 약해도 또.. Reading, Writing 에는 어느정도 강한지라…-0-;; ; ; ;….. 나름대로 몇시간 동안 재미있게 떠들었습니다..
이런 선물도 받았지요..^^;
요기가 프라하라고 하고..
모스크바 동물원(?)에서 찍었다는 호랭이..
튀니지에서… 어안렌즈로 찍었다고 자랑하던 사진.. ( 요넘은 바탕화면으로 쓰려고 원본 사이즈로도 받아뒀습니다..흠흠.. )
그리고 걔가 살고 있는 동네…( Niznij Novgorod? )
이것외에… 블로그에.. 공개하기는 좀 거시기한… 스튜디오 사진들 몇점과..*-_-*…
……. ( * 표를 붙였지만… 사실.. 우리나라 사진 커뮤니티에 있는 것들이 더 강합니다..–;;; 걔는 좀 놀래켜주려고 보낸듯도 하지만.. 뭐.. 예의상 great~ 해줬죠..;; )
흠… 이 참에.. 영어 공부나 좀 해야겠습니다….쩝쩝..
담번엔.. . . 영어.. 회화를 도전해보고 … 도전기를 올려보죠.. . .–^
———————————
아..혹시.. 블랙잭으로 skype 를 통해서 저걸 받았다고 오해하실까봐…
.. 사진들은 PC로 따로 받았습니다. ..
스마트폰용 skype 에서 파일전송까지 지원하는지는 확인 못했습니다.
Related posts:

나두 원본싸이즈!!
집에 가서 보내드리도록 하지요~^^
-_-a 회화공부도 할 수있겠군요
근데..이거..은근히.. 시간적인 부담이 있군..-_-;;
대단하시네요 스카이프를 켜놓고 있으면 해외 사람들과 교류(?) 할 기회가 생기나 보네요..
그러나.. 전 스마트폰도 없고.. 영어도 안되고 기타 등등..
가끔 한국에 있는 외국인이 말걸어오기도 합니다 ㅋ..
영어는. . . 쉬워요^^ 어차피 대충 다들 알아듣기도 하고..
요즘엔 인터넷 사전들이나 번역기가 워낙 잘 되어 있어서 밀이죠 ㅎ
인터넷에서 떠도는 무료 번역기는 그다지 믿을만하지 않습니다.
한국어를 영어로 버역한걸 다시 한국어로 변여갛게 하면.. 원래의 문장과 다른 문장이 나오기 일 수입니다.
어차피 자연어 처리에서 완벽이란.. 힘들죠 ..^^; 사람이 해도 완벽하지 않은데… 그래도 http://translate.google.com 으로 번역하면 어느정도 의사소통이 가능한 정도는 됩니다.
님의 말을 오타만 수정해서 던져보면 ..
Drifting free from the Internet, the translator is not very reliable.
Korean into English and translated into Korean, you’re back .. Out of the original one is the number of sentences and other sentences.
그 사이트에서 내 말을 번역한것을 한국어로 번역해봤습니다.
그랬더니..
무료로 인터넷에서 매우 안정적인 날리는, 통역되지 않습니다.
영어로 한국어와 한국어로 번역하면, 다시 .. 없음 원래 하나의 문장과 다른 문장의 번호입니다
가 되네요. 매끄럽지 않은건 여기도 마찬가지인듯 하네요.. 내가 넣지도 않은 ‘번호’란 말도 나오고요..
제 리플에 빠른 답변을 다시다니.. 인터넷을 감시하고 있나보네요…
^^
관리자 화면에 들어가면 최신 댓글 리스트가 떠서 말이죠