'2008/08/11'에 해당되는 글 2건
- 2008/08/11 북경 올림픽인가 베이징 올림픽인가(4)
- 2008/08/11 모니위키 개인용으로 사용하기(3)
일단 요즘 방송국들의 중계를 보면 베이징 올림픽 이라는 단어로 통일을 한 듯 합니다.( 가끔 북경 올림픽이라는 단어를 본듯도 하군요..;; )
당시 노스모크에서 논의 되었던 건 이정도 였습니다.
외국어의 발음 표기의 문제는, 비단 우리말 뿐 아니라 영어나 기타 언어에서도 마찬가지인 것 같습니다. 이를 테면 영어에서도 중국어에 대해 교류가 늘어가면서 표기를 바꾸거나, 이중으로 사용하는 단어들이 꽤 늘었다고 하더군요. 예를 들자면 징기스칸이 있군요. 징기스칸, 칭기스칸. 두가지 표기가 다 쓰이는군요.
그리고 이정환님의 글도 일부 편입되어 있군요. 이런 내용입니다.
즉, .. 현지 발음에 맞게 불러주자가 대세로 굳어지는 듯 했는데, 이런 반론이 제기됩니다.
우리는 豊臣秀吉과 伊藤博文을 수백 년간 풍신수길, 이등박문으로 불렀습니다. 이것이 우리가 일본의 속국이 되고자 갈망해서였겠습니까?
우리가 정말 중국의 속국이 되려고 아등바등했다면 우리의 한자 발음은 중국과 같아야 합니다. 발음이 다른 것은 그렇지 않았다는 증명이 됩니다.
우리말 경찰의 중국어는 公安입니다. '외국어는 번역을 해야 한다'는 말씀대로 번역을 하려면 외신에 나오는 公安은 전부 경찰로 번역해서 써야 합니다. 그런데 언론에서는 경찰 커녕 '꿍안'이라고 쓰더군요. 정말로 번역해야 할 것은 이런 것입니다.
외래어 표기법에 따르면 중국인의 이름은 19세기 이전의 사람과 20세기 이후의 사람을 구분한다고 합니다. 그 이유가 뭔지 참 알 수 없군요. 왜 그렇게 나누는 것인지? 가령 孫文의 경우 19세기와 20세기를 걸쳐 산 사람인데 손문으로 읽는 것이 옳은가, 쑨원으로 읽는 것이 옳은가? 손문의 활약은 신해혁명이 정점이므로 20세기의 사람으로 규정히여 쑨원으로 발음해야 한다면 李洪章과 袁世凱는 20세기 이후에는 활약이 없는 사람인데 왜 교과서에는 리훙장, 위안스카이로 되어 있는가? 北京의 경우, 19세기 이전에도 그 자리에 존재하던 지명인데 왜 청나라의 수도는 북경이고 현대 중국의 수도는 베이징인 것인가? 도대체 원칙은 무엇인가?
... 과연 정답은 무엇일까요? -_-a...
야밤에.. 옛날 페이지들을 보다가.. 도저히 답이 안나와서 옮겨와봤습니다. 의견은 노스모크 페이지나 여기에 남겨주시면 제가 노스모크 페이지에 옮겨놓겠습니다 ^^;;
-
laotzu 2008/08/11 04:50
저는 우리식으로 부르는게 맞다고 봅니다. 그런데 우리식이 뭐냐는데에 문제가 있습니다. 일관성이 부족하다는데 문제가 있는거지요.
북경을 베이징으로 표기하지만 이게 현지발음에 가까운것이지 딱들어맞지도 않습니다. 뻬이찡 이렇게 표기하면 얼추 비슷해질지도 모릅니다. 그러나 중국어에는 결정적으로 발음만 비슷하다고 해서 중국사람이 알아듣는것도 아닙니다. 성조가 맞아야 합니다. 베이는 3성, 징은 4성으로 읽어야 중국사람들이 알아먹습니다. 물론 베이징 같은 경우는 대충 베이징이나 뻬이찡 이나 대충 말해도 알아들을것입니다만....
중국에서는 다른나라 표기를 할때 그나라 발음에 얼추 비슷하게 표기합니다만 이게 한국으로 건너오면 필리핀이 비율빈, 오스트리아가 오지리로 되었습니다. 이런 표기가 생각보다 많이 한국어에 남아있습니다.
그러니 결론적으로 현지발음대로 표기한다는 발상은 웃기는 소리입니다. 우리 편한대로 기존에 하던대로 우리 꼴리는 대로 부르면 되는것입니다. 북경을 북경이라고 부르면 되는것이지, 베이징이라고 부른다고 뭐가 달라지나요. 인명표기나 지명표기도 일관성이 있어야 한다고 생각합니다.-
Magicboy 2008/08/11 08:41
베이징이라는 말도 현지 발음은 아니었군요...
(부끄러운 말이지만... 얼마전까지도 북경과 베이징이 따로 있는건줄 알았어요..--; )
-
-
ginu 2008/08/12 16:44
한국어 위키피디아에서 에스파냐 사람들이 에스파냐라고 부르는 나라의 표제어를 뭐라고 써야 하냐를 놓고 에스파냐어 '에스파냐'(한국의 국어사전에 등재된 표제어)라고 할 것인가 우리나라 사람들이 흔히 사용하는 잉글랜드어 '스페인'이라고 할 것인가를 놓고 피터지게 싸우던 사람들이 생각나네요.
Trackback : http://blog.magicboy.net/trackback/608
-
북경이 베이징이라면 독일은 응당 도이칠란트로 불러야 옳다
| 2008/08/11 05:15
이글은 원래 magicboy님이 운영하는 '견습마법사의 실험실'에서 보내온 트랙백글 베이징올림픽인가 북경올림픽인가 에 댓글로 남겼습니다만은 좀더 논의를 해봐야 할것 같아서 다시 제 블로그에 포스팅합니다. 일단 댓글내용은 다음과 같습니다. 저는 우리식으로 부르는게 맞다고 봅니다. 그런데 우리식이 뭐냐는데에 문제가 있습니다. 일관성이 부족하다는데 문제가 있는거지요. 북경을 베이징으로 표기하지만 이게 현지발음에 가까운것이지 딱들어맞지도 않습니다. 뻬이찡..
-
중국어 외래어 표기법
| 2008/08/11 08:15
우리나라 중국어표기법, 심히 유감스럽다란 글을 읽었습니다. 중국의 지명이나 인명을 만다린 중국어의 발음을 따라 한글로 적는 현재의 외래어 표기법이 불합리하다는 의견입니다. 중국어의 발음을 한글로 표현한다고 해도 중국어에는 권설음을 비롯 한국어에는 없고, 따라서 한글로 표현이 어려운 발음들이 있기 때문에 현지에서는 별 도움이 되지 않는다. 어차피 한문이라는 좋은 매개체가 있는데, 구지 그들의 발음을 따라 적어줄 필요가 있겠는가? 베이징 말고...
그래도 정말 정말 정말 개인적인 뭔가를 적어두기엔 왠지 미더운 면이 있습니다.
(사실 관리자 권한이 있는 사람은... 비공개로 해둬도 다 볼 수는 있을 테니 말이죠 ^^;;; )
그래서 예전부터 그냥 이름만 있던 개인 위키를 완전 개인 용도로 변환했습니다.
사용한 위키는 모니위키라는 설치형 위키입니다.
혹시나 저처럼 개인용으로 사용하실 분을 위해서 팁을 적어둡니다.
config.php 파일에 이런 내용을 추가합니다.
$control_read=1;
$security_class='acl';
$no_register=1;읽기 권한을 컨트롤하고, acl 을 사용한 권한 체크를 하고, 사용자 등록을 막겠다는 의미입니다.용도에 따라 조금씩 내용을 바꿔줄 수도 있겠죠?^^
그리고 config/acl.default.php 파일을 수정해줍니다. ( 없다면 만들어줍니다^^; )
* @User allow *
UserPreferences Anonymous allow read,userform
* Anonymous deny *
등록된 사용자에게는 모든 페이지에 대한 모든 권한을 다 열어주고, 그 외에는 모두 막아버린다는 의미입니다. 다만 위키에 로그인 할 때 꼭 필요한 UserPreferences 페이지는 열어두어야 합니다. 그러지 않으면 정작 자기 자신도 로그인을 못하게 될테니 말이죠..^^;;
그 외에.. 특별히(?) 외부에 열어두고 싶은 페이지가 있다면 위 형태로 추가시켜주면 됩니다. 제 경우에 .. 대문( FrontPage )은 열어둘 필요가 있기에. 이렇게 설정을 해뒀습니다.
* @User allow *
UserPreferences Anonymous allow read,userform
FrontPage Anonymous allow read
* Anonymous deny *






Recent Comment